База питань іспиту VHF/SRC

Нижче наведено структуровану базу екзаменаційних питань, узгоджену з навчальною програмою ISSA VHF/SRC. Питання організовані за темами ISSA, по 20 питань на кожну тему як для теоретичної, так і для практичної частин.

База відображає:

  • Заявлені результати навчання ISSA та перелік тем для прогулянкових суден у Sea Area A1 ГМЗЛБ.
  • Загальні категорії навчальної програми SRC: радіозв'язок, обладнання, процедури, правила та практична експлуатація.

Використовуйте її як:

  • Велику базу питань (вибір підмножин для кожного іспиту) або
  • Поетапну навчальну програму: тести під час курсу + підсумкова оцінка.

Для іспитів використовуйте 8-12 питань на тему, а решту залиште для тренувальних тестів, формувального оцінювання та усного опитування на практичних заняттях. Якщо час обмежений, поєднуйте суміжні теми (наприклад, Вимова по буквах + Процедурні слова) в інтегровані практичні станції.


Як користуватися

Відкрийте посилання на теоретичну або практичну частину вище. Кожен розділ має постійну URL — додайте в закладки або використайте Друк, щоб зберегти PDF.

Натисніть «/», щоб сфокусувати пошук.

Теоретична частина

1.1 Правові основи морського УКХ-зв'язку (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Поясніть, чому багато адміністрацій на законодавчому рівні вимагають наявності спеціального сертифіката оператора для використання морської УКХ-радіостанції на прогулянковому судні.
  2. Опишіть основні цілі Глобальної морської системи зв'язку під час лиха та для забезпечення безпеки (ГМЗЛБ) з точки зору регулювання.
  3. Що означає термін "Морський район A1" у ГМЗЛБ і як це визначає мінімальний перелік радіообладнання, необхідного на борту?
  4. Розмежуйте судна, що підпадають під дію конвенції SOLAS, та судна, що не підпадають під неї (non-SOLAS), і поясніть, як це впливає на вимоги до сертифікації VHF/SRC.
  5. Окресліть взаємозв'язок між Регламентом радіозв'язку МСЕ (ITU Radio Regulations) та національними законами, що регулюють використання морських УКХ-радіостанцій.
  6. Дайте визначення терміну "ліцензія суднової станції" (ship station licence) та поясніть, чим вона відрізняється від сертифіката оператора.
  7. Наведіть три приклади незаконного використання морської УКХ-радіостанції та можливі правові наслідки для оператора.
  8. Поясніть, чому використання 16-го каналу УКХ контролюється міжнародними правилами і що це означає для приватних користувачів.
  9. Опишіть, як гармонізовані процедури SRC в європейських країнах допомагають шкіперам, які перетинають кордони.
  10. Поясніть правовий статус сигналу лиха ЦВК (DSC), переданого з прогулянкового судна в морському районі A1.
  11. За яких обставин капітан судна зобов'язаний за законом відповісти на виклик лиха?
  12. Поясніть поняття "перешкоди" (interference) у правовому контексті радіозв'язку та наведіть два приклади.
  13. Опишіть юридичні обов'язки оператора щодо ведення журналу радіозв'язку під час лиха та для забезпечення безпеки.
  14. Чому передача хибних сигналів лиха є незаконною і якими можуть бути фінансові та кримінальні покарання?
  15. Опишіть, як правила ліцензування відрізняються для стаціонарної УКХ-радіостанції, постійно встановленої на борту, та переносної УКХ-станції, що використовується на березі.
  16. Поясніть, чому деякі адміністрації вимагають, щоб оператор VHF/SRC досяг певного мінімального віку.
  17. Опишіть правові наслідки використання на борту прогулянкової яхти УКХ-радіостанції, що не має схвалення типу (non-type-approved).
  18. Поясніть, як міжнародні угоди та рекомендації впливають на структуру національних іспитів SRC.
  19. Опишіть концепцію "пріоритету трафіку лиха" та як це відображено в законодавчих положеннях.
  20. Шкіпер використовує УКХ для розміщення реклами берегової компанії. Поясніть, чому це загалом заборонено і що може статися у разі виявлення.

1.2 Учасники зв'язку (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Перелічіть основні типи станцій, які беруть участь у морському УКХ-зв'язку (наприклад, суднові, берегові, пошуково-рятувальні).
  2. Поясніть основну роль берегової радіостанції в системі ГМЗЛБ.
  3. Опишіть типові обов'язки капітана судна як особи, відповідальної за радіозв'язок.
  4. Розрізняйте зв'язок "судно-судно" та "судно-берег", навівши по одному прикладу використання для кожного випадку.
  5. Поясніть, як морські рятувально-координаційні центри (МРКЦ/MRCC) взаємодіють із суднами через УКХ та ЦВК.
  6. Опишіть роль служби управління рухом у порту (Harbour and Port Control) в УКХ-зв'язку та канали, які вони зазвичай використовують.
  7. Поясніть, що мається на увазі під "суспільною кореспонденцією" (public correspondence) у контексті морських радіослужб.
  8. Наведіть приклад того, як лоцманські станції використовують УКХ у повсякденній роботі.
  9. Опишіть типову схему зв'язку між яхтою, що зазнає лиха, суднами поблизу та МРКЦ.
  10. Поясніть, чому пасажири та некваліфікований екіпаж не повинні користуватися УКХ-радіостанцією за звичайних обставин.
  11. До яких учасників ви намагаєтеся звернутися насамперед у ситуації PAN PAN і чому?
  12. Опишіть відмінності у змісті та тоні виклику марини та виклику берегової охорони.
  13. Поясніть, чому рибальські судна можуть мати специфічні особливості зв'язку, що відрізняються від прогулянкових суден.
  14. Опишіть, як комерційні судна (наприклад, танкери, контейнеровози) зазвичай використовують УКХ у перевантажених водах.
  15. Поясніть різницю між рутинним зв'язком із мариною та трансляцією інформації з безпеки від берегової станції.
  16. Опишіть, як гоночні комітети зазвичай використовують УКХ-зв'язок під час регат.
  17. Поясніть вплив мовних бар'єрів між різними учасниками зв'язку та як допомагає стандартна фразеологія.
  18. Якою інформацією мають обмінятися обидва учасники під час зв'язку з оператором мосту (розвідний міст)?
  19. Опишіть очікувану поведінку всіх учасників зв'язку після отримання повідомлення MAYDAY RELAY.
  20. Поясніть концепцію "контрольної станції" в конкретному УКХ-діалозі та чому важлива чіткість щодо того, хто керує зв'язком.

1.3 Основи УКХ-зв'язку (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення поняттю "дуже високі частоти" (VHF/УКХ) через діапазон частот і поясніть, чому вони підходять для морського зв'язку.
  2. Поясніть основну характеристику поширення УКХ-хвиль у межах прямої видимості та як це впливає на дальність.
  3. Опишіть взаємозв'язок між вихідною потужністю (наприклад, 1 Вт проти 25 Вт) та дальністю зв'язку і ризиком виникнення перешкод.
  4. Поясніть різницю між "симплексними" та "дуплексними" каналами в морському УКХ-діапазоні.
  5. Опишіть типову максимальну дальність зв'язку стаціонарної УКХ-установки між двома яхтами та фактори, що можуть її збільшити або зменшити.
  6. Поясніть, як висота антени впливає на ефективну дальність УКХ-зв'язку.
  7. Дайте визначення терміну "шумопоглинач" (squelch) та поясніть, як неправильне налаштування шумопоглинача впливає на прийом.
  8. Опишіть функцію регулятора гучності та як його слід налаштовувати під час несення вахти.
  9. Поясніть, чому УКХ-радіостанція має бути запрограмована на правильні набори каналів, що відповідають регіону плавання.
  10. Опишіть вплив перешкод, таких як скелі або будівлі, на поширення УКХ-хвиль.
  11. Поясніть різницю між стаціонарною та переносною УКХ-радіостанціями щодо потужності, дальності та використання.
  12. Опишіть, чому УКХ-зв'язок зазвичай надійніший за мобільні телефони для передачі сигналів лиха у морі.
  13. Поясніть, чому надмірна модуляція (занадто гучна мова) може погіршити розбірливість УКХ-передачі.
  14. Опишіть правильну техніку роботи з мікрофоном для забезпечення чистого та розбірливого голосового сигналу.
  15. Поясніть важливість моніторингу 16-го каналу (та/або призначеного каналу вахти ЦВК) під час перебування в морі.
  16. Опишіть, що мається на увазі під "безперервною вахтою" і чому вона рекомендується на певних каналах.
  17. Поясніть термін "міжсудновий канал" та наведіть приклад його використання.
  18. Опишіть базовий процес налаштування/вибору робочого каналу на УКХ-радіостанції.
  19. Поясніть, чому для зв'язку в порту рекомендується перемикатися на низьку потужність, де це можливо.
  20. Опишіть, як навколишній шум на борту (двигун, вітер) впливає на базовий УКХ-зв'язок і як його мінімізувати.

1.4 Правила радіозв'язку (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Поясніть мету міжнародного Регламенту радіозв'язку для морської рухомої служби.
  2. Дайте визначення терміну "заборонені передачі" та наведіть три конкретні приклади, актуальні для яхт.
  3. Опишіть, чому нецензурна або образлива лексика не допускається на морських радіоканалах.
  4. Поясніть вимогу вказувати ідентифікацію судна на початку кожної передачі.
  5. Опишіть правила, що регулюють тестові передачі, та спосіб їх проведення.
  6. Поясніть, коли і як станція може передати вказівку про дотримання тиші (SEELONCE).
  7. Опишіть обов'язки всіх станцій, коли було введено режим тиші "SEELONCE MAYDAY".
  8. Поясніть концепцію "пріоритету зв'язку" (лихо, терміновість, безпека, рутинний зв'язок) згідно з правилами.
  9. Опишіть національні відмінності, що можуть існувати у розподілі каналів, і чому оператори повинні знати місцеві правила.
  10. Поясніть, чому морські УКХ-радіостанції мають бути схваленого типу і не можуть бути модифіковані користувачем.
  11. Опишіть правила несення слухової вахти на 16-му каналі або призначеному каналі лиха/безпеки.
  12. Поясніть, коли судно може припинити безперервну слухову вахту згідно з правилами.
  13. Опишіть вимогу щодо реєстрації певних передач, особливо тих, що стосуються лиха та безпеки.
  14. Поясніть, чому зашифровані або кодовані повідомлення зазвичай не допускаються на стандартних морських каналах.
  15. Опишіть обмеження на використання УКХ для ведення повсякденних особистих розмов, не пов'язаних з навігацією чи безпекою.
  16. Поясніть обов'язки судна, яке випадково створює перешкоди трафіку лиха.
  17. Опишіть, коли національні органи влади можуть анулювати або призупинити дію сертифіката радіооператора.
  18. Поясніть, як Регламент радіозв'язку МСЕ класифікує сигнали лиха, терміновості та безпеки.
  19. Опишіть правовий статус підтверджень ЦВК (DSC acknowledgements) і чому вони мають оброблятися правильно.
  20. Поясніть мету гармонізованих процедур іспиту SRC для забезпечення відповідності нормативним вимогам.

1.5 Канали (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення поняттю "морський УКХ-канал" та як він пов'язаний з радіочастотою.
  2. Поясніть основне міжнародне використання 16-го каналу.
  3. Опишіть типове використання 70-го каналу в системі ГМЗЛБ.
  4. Перелічіть три поширені міжсуднові канали та опишіть належне використання одного з них.
  5. Поясніть, чому деякі канали виділені для портових операцій, а не для розмов між суднами.
  6. Опишіть концепцію національних каналів "безпеки малих суден" та наведіть один приклад їхнього призначення.
  7. Поясніть, чому використовується канал виклику і чому потім потрібно перейти на робочий канал.
  8. Опишіть, як дуплексні канали використовуються для зв'язку з береговими станціями.
  9. Поясніть, чому небезпечно використовувати аварійні канали для рутинного трафіку.
  10. Опишіть, як можуть відрізнятися набори каналів (наприклад, INT, USA, CAN) і чому це важливо для шкіпера, що подорожує.
  11. Поясніть, яку інформацію ви б шукали в альманасі або на карті, щоб визначити місцеве використання каналів.
  12. Опишіть процес вибору відповідного робочого каналу після завершення виклику на 16-му каналі.
  13. Поясніть різницю між каналами лиха та безпеки та наведіть приклади.
  14. Опишіть, чим розподіл каналів ЦВК відрізняється від голосових каналів на УКХ.
  15. Поясніть, чому марини та яхт-клуби часто публікують свої пріоритетні робочі канали.
  16. Опишіть ситуацію, коли двом суднам може знадобитися домовитися про альтернативний робочий канал через завантаженість.
  17. Поясніть, як неправильне використання каналів може призвести до перевантаження та перешкоджати екстреному зв'язку.
  18. Опишіть, як перевірити, чи вибраний канал є доречним перед початком передачі.
  19. Поясніть, чому ніколи не слід використовувати морські УКХ-канали для приватних ділових операцій, не пов'язаних із судном.
  20. Опишіть, як позначення каналів можуть відображатися на передній панелі або дисплеї сучасної УКХ-радіостанції з ЦВК.

1.6 Вимова по буквах (Фонетичний алфавіт) (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Поясніть, чому в морському радіозв'язку використовується міжнародний фонетичний алфавіт.
  2. Промовте назву вашого судна по буквах, використовуючи фонетичний алфавіт, так, ніби ви говорите по радіо.
  3. Промовте MMSI "2 1 1 4 5 0 0 1" цифра за цифрою, використовуючи стандартну вимову.
  4. Поясніть, як промовити по буквах складну назву порту через УКХ, щоб уникнути плутанини.
  5. Назвіть фонетичні слова для літер A, M, S та Z.
  6. Опишіть правильний спосіб підтвердження однієї літери, отриманої через УКХ.
  7. Поясніть, як би ви продиктували широту (наприклад, 54°30'N), використовуючи цифри та літери.
  8. Наведіть приклад того, як неправильна вимова по буквах може призвести до навігаційної помилки.
  9. Поясніть, як попросити іншу станцію повторити слово, продиктоване по буквах, яке ви не зрозуміли.
  10. Промовте власне прізвище по буквах фонетично та поясніть, чому це необхідно в ситуаціях пошуку та рятування.
  11. Опишіть, як перемикатися між звичайною мовою та фонетичною вимовою в межах однієї передачі.
  12. Поясніть, як поводитися з літерами, що звучать схожо (наприклад, M та N), використовуючи фонетику.
  13. Промовте по буквах "MAYDAY" та "PAN PAN", використовуючи фонетичний алфавіт.
  14. Промовте по буквах "ENGINE FAILURE", використовуючи фонетичний алфавіт для літер, і опишіть, коли ви б це зробили.
  15. Поясніть, як вимовляються цифри в радіотелефонії, щоб уникнути плутанини (наприклад, "fower", "niner").
  16. Опишіть, як передати позивний, що містить і літери, і цифри, використовуючи фонетику.
  17. Поясніть, чому важливо уникати вигадування власних фонетичних слів.
  18. Опишіть, як ввічливо попросити іншу станцію *продиктувати по буквах* слово, яке ви не впізнаєте.
  19. Наведіть два приклади назв суден, які може бути особливо важливо промовити по буквах фонетично.
  20. Поясніть, як навчити екіпаж ефективно використовувати фонетичний алфавіт у надзвичайних ситуаціях.

1.7 Процедурні слова (Pro-words) (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення "процедурним словам" (pro-words) у радіозв'язку.
  2. Поясніть значення слова "OVER" та коли його слід використовувати.
  3. Поясніть значення слова "OUT" та чим воно відрізняється від "OVER".
  4. Опишіть правильне використання "SAY AGAIN" у розмові.
  5. Поясніть значення "STANDBY" та коли це доречно.
  6. Опишіть, як "ROGER" використовується для підтвердження отримання повідомлення.
  7. Поясніть, що означає "WILCO" і чому його не слід поєднувати з "ROGER".
  8. Опишіть використання "CORRECTION" під час передачі.
  9. Поясніть, чим "WAIT" та "WAIT OUT" відрізняються за значенням.
  10. Опишіть ситуацію, коли "I SAY AGAIN" було б доречним для забезпечення чіткості.
  11. Поясніть значення та використання "I SPELL".
  12. Опишіть, як процедурні слова допомагають зменшити кількість непорозумінь на завантажених каналах.
  13. Поясніть, чому не рекомендується використовувати нестандартний жаргон замість процедурних слів.
  14. Опишіть використання "ALL STATIONS" на початку певних викликів.
  15. Поясніть використання "THIS IS" під час ідентифікації вашого судна.
  16. Опишіть, як "BREAK" використовується для розділення частин передачі.
  17. Поясніть, коли слід використовувати "AFFIRMATIVE" та "NEGATIVE" замість "ТАК" чи "НІ".
  18. Опишіть, як правильно завершити рутинний виклик, використовуючи відповідні процедурні слова.
  19. Поясніть, чому важливо не говорити "OVER AND OUT".
  20. Опишіть, як навчити недосвідчений екіпаж правильно використовувати процедурні слова.

1.8 Використання радіо - Загальна операційна практика (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Опишіть кроки, які слід зробити перед початком передачі на будь-якому УКХ-каналі.
  2. Поясніть важливість попереднього прослуховування каналу, який ви збираєтеся використовувати.
  3. Опишіть, як здійснити рутинний виклик "судно-судно" від початкового виклику до завершення.
  4. Поясніть, чому передачі мають бути якомога коротшими та лаконічнішими.
  5. Опишіть, як налаштувати відстань до мікрофона та швидкість мовлення для оптимальної чіткості.
  6. Поясніть, як мінімізувати фоновий шум під час передачі.
  7. Опишіть правильний спосіб переривання поточної розмови у разі виникнення термінової інформації з безпеки.
  8. Поясніть, як керувати радіовахтою під час входу в інтенсивні прибережні води.
  9. Опишіть правила ввічливості під час виклику станції берегової охорони.
  10. Поясніть, чому кричати в мікрофон контрпродуктивно.
  11. Опишіть, як перемикатися з високої на низьку потужність і коли це робити.
  12. Поясніть, як діяти в ситуації, коли два судна намагаються говорити одночасно.
  13. Опишіть, як підтвердити виклик, спрямований до вашого судна.
  14. Поясніть, як провести перевірку зв'язку (radio check), не зловживаючи 16-м каналом.
  15. Опишіть, коли і як передати обов'язки з радіозв'язку іншому члену екіпажу.
  16. Поясніть, чому важливо тримати радіообладнання увімкненим та готовим під час навігації.
  17. Опишіть, як поводитися, якщо ви випадково вийшли в ефір на неправильному каналі.
  18. Поясніть, як організувати короткий інструктаж для екіпажу щодо використання радіо перед відплиттям.
  19. Опишіть належну практику щодо гучності радіо та шумопоглинача вночі та за умов поганої видимості.
  20. Поясніть, як хороша радіодисципліна сприяє загальній безпеці на морі.

1.9 Голосові виклики лиха (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення "лиха" (distress) у контексті морського радіозв'язку.
  2. Поясніть значення та правильну вимову сигналу лиха.
  3. Перелічіть основну інформацію, яка має бути включена в голосовий виклик MAYDAY.
  4. Опишіть правильний порядок, у якому інформація має передаватися у виклику MAYDAY.
  5. Поясніть, чому під час лиха місцезнаходження судна має бути вказано якомога точніше.
  6. Опишіть, коли ви б повторили свій виклик MAYDAY тричі, а коли одного разу може бути достатньо.
  7. Поясніть різницю між MAYDAY та MAYDAY RELAY.
  8. Опишіть, хто має право передавати MAYDAY RELAY і коли це доречно.
  9. Поясніть, що мають робити інші станції, почувши виклик MAYDAY.
  10. Опишіть роль МРКЦ після отримання сигналу лиха від прогулянкового судна.
  11. Поясніть, як скасувати хибний голосовий виклик лиха після того, як він був переданий.
  12. Опишіть, як слід повідомляти про зміну ситуації на судні (наприклад, пожежу загашено) після початкового виклику лиха.
  13. Поясніть, чому життєво важливо продовжувати слухову вахту на каналі лиха після відправлення MAYDAY.
  14. Опишіть використання "SEELONCE MAYDAY" під час трафіку лиха.
  15. Поясніть, як діяти в ситуації, коли ви чуєте MAYDAY мовою, яку розумієте лише частково.
  16. Опишіть, як би ви підготували екіпаж до здійснення виклику лиха, якби шкіпер був недієздатним.
  17. Поясніть, як тривожний сигнал ЦВК підтримує або ініціює голосовий виклик лиха на УКХ.
  18. Опишіть, чому тренувальні виклики MAYDAY на робочих каналах заборонені і як натомість має проводитися навчання.
  19. Поясніть психологічні бар'єри, які може відчувати екіпаж під час відправлення MAYDAY, і як навчання може допомогти їх подолати.
  20. Опишіть, як процедури голосового виклику лиха узгоджуються з міжнародними правилами та загальними рекомендаціями SRC.

1.10 Голосові виклики терміновості (PAN PAN) (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення ситуації "терміновості" та чим вона відрізняється від лиха.
  2. Поясніть значення та правильну вимову сигналу PAN PAN.
  3. Опишіть три типові ситуації, коли виклик PAN PAN був би доречним.
  4. Перелічіть ключові елементи інформації, які мають бути включені у виклик PAN PAN.
  5. Поясніть, як вирішити, чи використовувати PAN PAN, чи MAYDAY.
  6. Опишіть, як мають реагувати інші судна, почувши виклик PAN PAN.
  7. Поясніть, як виклики PAN PAN допомагають у ранньому управлінні проблемою до того, як ситуація перетвориться на лихо.
  8. Опишіть, як знизити статус ситуації терміновості, якщо проблему вирішено.
  9. Поясніть, як використовувати PAN PAN MEDICO, коли терміново потрібна медична консультація.
  10. Опишіть зв'язок із береговою охороною після ініціювання виклику PAN PAN.
  11. Поясніть можливі наслідки зловживання PAN PAN для нетермінових справ.
  12. Опишіть приклад сценарію відмови двигуна в безпечній зоні, де використання PAN PAN може бути виправданим.
  13. Поясніть, як діяти в ситуації втрати навігаційних вогнів, використовуючи PAN PAN.
  14. Опишіть різницю в пріоритеті між викликами PAN PAN та рутинними викликами.
  15. Поясніть, чим тривожний сигнал терміновості ЦВК відрізняється від голосового виклику PAN PAN.
  16. Опишіть, як моніторити канал після відправлення PAN PAN.
  17. Поясніть, чому чіткість і спокійний тон особливо важливі під час зв'язку в ситуаціях терміновості.
  18. Опишіть, як фіксувати зв'язок PAN PAN у судновому журналі.
  19. Поясніть, як навчання з реалістичними сценаріями допомагає шкіперам правильно вибирати між PAN PAN та MAYDAY.
  20. Опишіть, як процедури PAN PAN сприяють ефективному використанню ресурсів пошуку та рятування.

1.11 Голосові виклики безпеки (SECURITÉ) (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення зв'язку "безпеки" (safety) та чим він відрізняється від лиха та терміновості.
  2. Поясніть значення та правильну вимову сигналу SECURITÉ.
  3. Опишіть типові види інформації, що передаються за допомогою повідомлень SECURITÉ.
  4. Поясніть, хто зазвичай ініціює трансляції SECURITÉ (наприклад, берегові станції, великі судна).
  5. Опишіть приклад, коли шкіпер яхти міг би ініціювати повідомлення SECURITÉ.
  6. Поясніть, чому навігаційні попередження часто передаються як SECURITÉ.
  7. Опишіть структуру типового повідомлення SECURITÉ.
  8. Поясніть, як ви повинні поводитися, почувши повідомлення SECURITÉ на 16-му каналі.
  9. Опишіть, як розповсюджуються прогнози погоди за допомогою SECURITÉ.
  10. Поясніть, чому повідомлення SECURITÉ важливі в районах з інтенсивним рухом або навігаційними небезпеками.
  11. Опишіть, чому мова та чіткість є особливо важливими у трансляціях з безпеки.
  12. Поясніть, як повідомлення з безпеки можуть поєднуватися з анонсами ЦВК.
  13. Опишіть, як шкіпер має проінструктувати екіпаж, почувши важливе повідомлення SECURITÉ.
  14. Поясніть можливі наслідки ігнорування трансляцій SECURITÉ.
  15. Опишіть процес фіксації повідомлень з безпеки, які впливають на ваш запланований маршрут.
  16. Поясніть, як національні органи влади можуть відрізнятися за частотою та каналами передачі інформації з безпеки.
  17. Опишіть, як попросити берегову станцію повторити повідомлення з безпеки, яке ви частково пропустили.
  18. Поясніть, чому повідомлення з безпеки не слід використовувати не за призначенням для рутинної інформації про бронювання місць у порту.
  19. Опишіть, як передати повідомлення з безпеки щодо поміченого в морі частково затопленого контейнера.
  20. Поясніть, як процедури повідомлень з безпеки підтримують мету запобігання нещасним випадкам.

1.12 Рутинні голосові виклики (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення "рутинному" радіотрафіку та чим він відрізняється від трафіку лиха, терміновості та безпеки.
  2. Опишіть, як ініціювати рутинний виклик марини, щоб попросити місце біля причалу.
  3. Поясніть, яку інформацію слід надати під час виклику паливного причалу.
  4. Опишіть належну практику під час організації зустрічі яхт у морі через УКХ.
  5. Поясніть, як гарантувати, що рутинні виклики не блокують важливі канали.
  6. Опишіть, коли слід переходити з 16-го каналу на робочий канал під час рутинного виклику.
  7. Поясніть, чому ввічливість і лаконічність залишаються важливими в рутинному спілкуванні.
  8. Опишіть, як викликати начальника порту, щоб попросити дозвіл на вхід.
  9. Поясніть, як підтвердити рутинний виклик, адресований вашому судну.
  10. Опишіть, як справлятися з мовними труднощами в рутинних викликах (наприклад, говорити повільно, використовувати прості слова).
  11. Поясніть, яку інформацію не варто поширювати в рутинному УКХ-трафіку (наприклад, конфіденційні особисті дані).
  12. Опишіть, як використовувати УКХ для координації з гоночним комітетом або організатором заходу.
  13. Поясніть, чому слід уникати використання УКХ як каналу для загального спілкування з друзями.
  14. Опишіть, як професійно вирішувати дрібні конфлікти або непорозуміння в ефірі.
  15. Поясніть, як правильно завершити рутинний виклик, використовуючи відповідні процедурні слова.
  16. Опишіть структурований спосіб організації змісту рутинного виклику (хто, де, що, коли).
  17. Поясніть, чому рутинні тестові виклики не слід проводити на каналах лиха чи безпеки.
  18. Опишіть, як керувати кількома вхідними рутинними викликами, коли ви зайняті (наприклад, "STANDBY").
  19. Поясніть, чому фіксація деяких рутинних розмов у журналі може бути корисною (наприклад, інструкції лоцмана).
  20. Опишіть, як ефективний рутинний зв'язок сприяє безпечній та ефективній роботі порту.

1.13 Цифровий вибірковий виклик (ЦВК/DSC) (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Поясніть призначення цифрового вибіркового виклику в системі ГМЗЛБ.
  2. Дайте визначення MMSI та поясніть, як він використовується в сигналізації ЦВК.
  3. Опишіть різницю між індивідуальними, груповими та викликами ЦВК "всім станціям".
  4. Поясніть взаємозв'язок між 70-м каналом ЦВК та голосовими каналами.
  5. Опишіть загальний процес відправлення тривожного сигналу лиха ЦВК.
  6. Поясніть, чому правильне програмування MMSI є критично важливим для роботи ЦВК.
  7. Опишіть, як тривожний сигнал лиха ЦВК автоматично перенаправляється береговими станціями та МРКЦ.
  8. Поясніть, яка інформація зазвичай входить до тривожного сигналу лиха ЦВК (наприклад, координати, характер лиха).
  9. Опишіть, якими мають бути дії за голосовою процедурою MAYDAY після отримання сигналу лиха ЦВК.
  10. Поясніть, як підтвердити отримання сигналу лиха ЦВК, якщо ви не є береговою станцією, і чого слід остерігатися.
  11. Опишіть, як ініціювати рутинний виклик ЦВК до іншого судна.
  12. Поясніть призначення категорій терміновості та безпеки ЦВК.
  13. Опишіть, як ЦВК може бути використаний для оповіщення іншого судна перед переходом на робочий канал.
  14. Поясніть, чому хибні сигнали ЦВК мають бути скасовані і як це робиться.
  15. Опишіть, як GPS інтегрується з ЦВК-радіостанціями для автоматичного введення координат.
  16. Поясніть, чому важливі регулярні перевірки зв'язку GPS та ЦВК.
  17. Опишіть, як груповий MMSI може використовуватися у флотилії яхт.
  18. Поясніть, чим несення вахти ЦВК відрізняється від аналогової голосової вахти.
  19. Опишіть можливі технічні проблеми, що можуть погіршити роботу ЦВК (наприклад, погана антена, проблеми з живленням).
  20. Поясніть, як ЦВК згадується в стандартах іспиту SRC і чому потрібна практична компетентність.

1.14 ГМЗЛБ та її компоненти (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Дайте визначення Глобальній морській системі зв'язку під час лиха та для забезпечення безпеки (ГМЗЛБ).
  2. Поясніть концепцію морських районів ГМЗЛБ (A1-A4) та їхній зв'язок з обладнанням зв'язку.
  3. Опишіть основні компоненти ГМЗЛБ, зазвичай актуальні для яхт non-SOLAS у морському районі A1.
  4. Поясніть роль УКХ ЦВК у системі ГМЗЛБ.
  5. Опишіть функцію АРБ (EPIRB) та як вона вписується в структуру ГМЗЛБ.
  6. Поясніть, що таке SART або AIS-SART і як він допомагає в операціях пошуку та рятування.
  7. Опишіть призначення системи NAVTEX у ГМЗЛБ.
  8. Поясніть концепцію "резервування" в обладнанні ГМЗЛБ для суден SOLAS.
  9. Опишіть, як ГМЗЛБ покращує швидкість і точність оповіщення про лихо порівняно зі старими системами.
  10. Поясніть, як Inmarsat або інші супутникові служби можуть доповнювати УКХ у певних морських районах.
  11. Опишіть, як надається морська інформація з безпеки (MSI) у системі ГМЗЛБ.
  12. Поясніть основні відмінності між SRC та сертифікатами ГМЗЛБ вищого рівня (ROC, GOC).
  13. Опишіть, як інтеграція GPS, ЦВК, АРБ та АІС сприяє ефективнішій роботі пошуково-рятувальних служб.
  14. Поясніть, чому навчання для шкіперів-аматорів зосереджено переважно на УКХ, ЦВК та базових знаннях про ГМЗЛБ.
  15. Опишіть, як обладнання ГМЗЛБ слід перевіряти та обслуговувати на борту.
  16. Поясніть, чому компоненти ГМЗЛБ мають бути зареєстровані в національних органах влади.
  17. Опишіть роль МРКЦ в архітектурі ГМЗЛБ.
  18. Поясніть, як зміни до Регламенту радіозв'язку МСЕ можуть призвести до оновлення вимог до навчання ГМЗЛБ.
  19. Опишіть, як ГМЗЛБ підтримує координацію між суднами, літаками та рятувальними підрозділами під час пошуково-рятувальних операцій.
  20. Поясніть, як концепції ГМЗЛБ відображені в навчальній програмі ISSA VHF/SRC та в навчанні морському радіозв'язку.

1.15 Інші навички (Екологія, Соціальні навички) (Теорія - 20)

Постійне посилання
  1. Поясніть, як відповідальне використання радіо сприяє зменшенню шумового забруднення в інтенсивних прибережних районах.
  2. Опишіть, чому важливо залишатися спокійним і ввічливим у будь-якому радіозв'язку.
  3. Поясніть, як чітке спілкування може запобігти інцидентам, що завдають шкоди довкіллю (наприклад, сіданню на мілину, зіткненням).
  4. Опишіть, як використовувати УКХ для повідомлення про екологічні загрози, такі як розливи нафти або плаваюче сміття.
  5. Поясніть, як сформулювати звіт про пошкоджений навігаційний буй у конструктивній та фактичній манері.
  6. Опишіть, чому емпатія та терпіння важливі при спілкуванні з недосвідченими радіооператорами.
  7. Поясніть, чому крики або використання агресивної лексики через УКХ можуть загострити напружену ситуацію.
  8. Опишіть, як на радіо слід використовувати інклюзивну мову, що не допускає дискримінації.
  9. Поясніть, як хороші навички спілкування можуть покращити співпрацю з персоналом порту та лоцманами.
  10. Опишіть, як проінструктувати гостей та новачків в екіпажі щодо належної поведінки біля УКХ-радіостанції.
  11. Поясніть, як керувати використанням радіо так, щоб воно не заважало періодам відпочинку екіпажу та суден поблизу.
  12. Опишіть, як збалансувати потребу в терміновому зв'язку з повагою до інших користувачів на завантаженому каналі.
  13. Поясніть, як культурні відмінності можуть впливати на сприйняття ввічливості по радіо і як до цього адаптуватися.
  14. Опишіть, як вирішити непорозуміння по радіо, не створюючи конфлікту.
  15. Поясніть, чому фактичне, лаконічне спілкування є особливо важливим у повідомленнях з безпеки та екології.
  16. Опишіть роль шкіпера у заданні тону всьому використанню радіо на борту.
  17. Поясніть, як регулярні обговорення (дебрифінги) після вправ можуть покращити впевненість екіпажу та соціальні навички у спілкуванні.
  18. Опишіть, як діяти в ситуаціях, коли інша станція явно використовує нецензурну лексику.
  19. Поясніть, чому непотрібні повторення або "балаканина" на робочих каналах можуть опосередковано впливати на безпеку та довкілля.
  20. Опишіть, як культура професійного використання радіо узгоджується з обов'язками компетентного шкіпера.

Практична частина

2.1 Основи встановлення та використання радіо (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Продемонструйте, як увімкнути стаціонарну УКХ-радіостанцію та переконайтеся, що вона працює правильно.
  2. Покажіть, як налаштувати гучність і шумопоглинач для чіткого прийому в шумному середовищі.
  3. Продемонструйте перемикання між високою та низькою потужністю та поясніть, коли кожна з них використовується.
  4. Ідентифікуйте основні органи керування на передній панелі УКХ та опишіть їхні функції.
  5. Покажіть, як вибрати конкретний канал за вказівкою екзаменатора.
  6. Продемонструйте, як підключити УКХ-станцію до джерела живлення 12 В постійного струму (поясніть або покажіть на навчальному стенді).
  7. Ідентифікуйте антенний кабель і поясніть його важливість для безпечної роботи радіостанції.
  8. Продемонструйте, як провести базову перевірку зв'язку (radio check) на відповідному робочому каналі.
  9. Покажіть, як переконатися, що GPS-координати доступні на УКХ-станції з ЦВК.
  10. Продемонструйте, як заблокувати та розблокувати клавіатуру або органи керування, щоб запобігти випадковій передачі.
  11. Покажіть, як змінювати набори каналів (наприклад, INT/USA/CAN), якщо обладнання підтримує це.
  12. Продемонструйте правильне використання ручного мікрофона, включаючи відстань та кут мовлення.
  13. Покажіть, як перевірити зовнішній динамік (якщо встановлений) та налаштувати його гучність.
  14. Поясніть і продемонструйте, як перевірити, чи захищена кнопка екстреного виклику лиха ЦВК (наприклад, кришкою/запобіжником).
  15. Продемонструйте вимкнення та увімкнення звуку радіостанції, якщо така функція існує.
  16. Покажіть, як перезавантажити радіостанцію після збою живлення.
  17. Продемонструйте безпечне прокладання кабелів, щоб уникнути пошкоджень та перешкод.
  18. Поясніть і, за можливості, продемонструйте, як живити радіостанцію від альтернативного акумулятора або джерела живлення.
  19. Покажіть, як переконатися, що на станції доступний правильний список каналів (для регіону плавання).
  20. Продемонструйте правильне вимкнення радіостанції, залишивши її готовою до наступного використання.

2.2 Функціональність обладнання суднової станції (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Ідентифікуйте всі компоненти суднової радіоустановки: трансивер, антену, джерело живлення, GPS-вхід тощо.
  2. Продемонструйте, як перевірити, чи правильно запрограмований MMSI суднової станції в УКХ ЦВК.
  3. Покажіть, як гортати пункти меню для доступу до функцій ЦВК.
  4. Продемонструйте налаштування індивідуального рутинного виклику ЦВК на вказаний MMSI.
  5. Покажіть, як підтвердити отриманий рутинний виклик ЦВК і перейти на вказаний робочий канал.
  6. Продемонструйте, як вручну встановити та підтвердити координати судна на радіостанції, якщо GPS-сигнал відсутній.
  7. Покажіть, як переглянути журнал викликів ЦВК та ідентифікувати останній отриманий сигнал.
  8. Продемонструйте перемикання між міжсудновими та портовими каналами відповідно до вказівок.
  9. Покажіть, як налаштувати яскравість дисплея для денного та нічного режимів.
  10. Продемонструйте, як перевірити внутрішній динамік та будь-який зовнішній гучномовець, якщо він є.
  11. Покажіть, як вибрати та викликати берегову станцію за допомогою ЦВК із бортового довідника (якщо він є).
  12. Продемонструйте, як ініціювати тестовий виклик ЦВК, де це дозволено (на симуляторі, не в ефірі).
  13. Покажіть, як скасувати вихідний рутинний виклик ЦВК до моменту його відправлення.
  14. Продемонструйте, як налаштувати груповий виклик, використовуючи заданий груповий MMSI (якщо підтримується обладнанням).
  15. Покажіть, як отримати доступ до збережених тривожних сигналів лиха ЦВК на пристрої та інтерпретувати їх.
  16. Продемонструйте, як тимчасово вимкнути звукові сигнали ЦВК, а потім правильно ввімкнути їх знову.
  17. Покажіть, як переконатися, що судновий пост налаштований для роботи в морському районі A1.
  18. Продемонструйте, як отримати доступ до контекстної довідки або швидких меню, якщо вони доступні на радіостанції.
  19. Покажіть, як перевірити напругу живлення, що відображається радіостанцією (якщо така функція існує).
  20. Продемонструйте та поясніть правильне використання будь-якої інтегрованої функції відображення АІС, пов'язаної зі зв'язком, якщо вона є.

2.3 Функціональність обладнання переносної станції (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Продемонструйте, як вмикати та вимикати переносну УКХ-радіостанцію.
  2. Покажіть, як перевірити рівень заряду акумулятора на переносному пристрої.
  3. Продемонструйте, як змінювати канали на переносному пристрої.
  4. Покажіть, як встановити високу або низьку потужність на переносному пристрої та поясніть, коли кожну з них слід використовувати.
  5. Продемонструйте налаштування гучності та шумопоглинача на переносній радіостанції.
  6. Покажіть, як приєднати та закріпити антену переносного пристрою.
  7. Продемонструйте правильне положення мікрофона та динаміка на переносному пристрої під час розмови.
  8. Покажіть, як вибрати 16-й канал, а потім повернутися до попередньо використовуваного робочого каналу.
  9. Продемонструйте, як поводитися з будь-якими водонепроникними ущільнювачами або кришками (наприклад, для портів зарядки).
  10. Покажіть, як закріпити переносний пристрій, щоб запобігти його падінню за борт (шнурок, кліпса тощо).
  11. Продемонструйте процедуру заряджання акумулятора переносного пристрою.
  12. Покажіть, як безпечно замінити акумуляторний блок на переносному пристрої.
  13. Продемонструйте, як провести перевірку зв'язку (radio check), використовуючи переносний пристрій з палуби.
  14. Покажіть, як користуватися функцією сканування або подвійної вахти (dual-watch) на переносному пристрої.
  15. Продемонструйте, як тимчасово зменшити шумопоглинання для перевірки слабких сигналів.
  16. Покажіть, як правильно зберігати переносний пристрій, коли він не використовується, щоб захистити його від пошкоджень.
  17. Продемонструйте використання переносного пристрою для міжсуднового зв'язку між двома навчальними суднами.
  18. Покажіть, як за потреби очистити контакти та ущільнювачі на переносному пристрої.
  19. Продемонструйте, як переконатися, що на переносному пристрої встановлено правильний набір каналів (INT/USA/CAN, якщо є).
  20. Поясніть і продемонструйте обмеження дальності під час використання переносного пристрою з різних точок судна.

2.4 Зв'язок під час лиха (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. На симуляторі продемонструйте відправлення тривожного сигналу лиха ЦВК з правильною категорією та координатами.
  2. Одразу після цього здійсніть відповідний голосовий виклик MAYDAY на призначеному голосовому каналі.
  3. Продемонструйте повторення виклику MAYDAY, якщо відповідь не надійшла протягом визначеного періоду.
  4. Покажіть, як відповісти голосом на виклик MAYDAY від іншого судна, будучи поблизу та пропонуючи допомогу.
  5. Продемонструйте, як підтвердити ретрансляцію сигналу лиха (distress relay) від берегової станції, не втручаючись у керування трафіком.
  6. Покажіть правильне використання фрази SEELONCE MAYDAY під керівництвом екзаменатора.
  7. Продемонструйте скасування хибного сигналу лиха ЦВК на симуляторі, а потім передачу голосового повідомлення MAYDAY CANCELLED.
  8. Покажіть, як фіксувати ключові деталі зв'язку під час лиха (час, координати, назва судна, характер лиха).
  9. Продемонструйте підтримання слухової вахти на каналі лиха під час поточного сценарію пошуку та рятування.
  10. Потренуйтеся передавати контроль над зв'язком під час лиха від судна до берегової станції після отримання вказівки.
  11. Продемонструйте чітке повторення основної інформації (координати, кількість осіб на борту) на запит МРКЦ.
  12. Покажіть, як проінструктувати екіпаж щодо їхніх ролей під час симуляції зв'язку в ситуації лиха.
  13. Продемонструйте перехід з початкового каналу лиха на робочий канал за вказівкою МРКЦ.
  14. Покажіть, як ретранслювати виклик лиха від іншого судна, який ви чуєте слабо, згідно з правильним форматом.
  15. Продемонструйте надання періодичних оновлень щодо ситуації на судні під час триваючого лиха.
  16. Покажіть, як завершити зв'язок під час лиха за вказівкою МРКЦ і повернутися до рутинної вахти.
  17. Продемонструйте правильне використання радіо в симуляції сценарію залишення судна.
  18. Покажіть, як координувати дії з іншим судном, що надає допомогу, через УКХ під час вправи з пошуку та рятування.
  19. Продемонструйте обробку одночасних вхідних сигналів лиха ЦВК та вибір того, на який слід відповісти, під керівництвом.
  20. Покажіть, як провести короткий дебрифінг, пояснюючи, що пройшло добре, а що можна покращити у вправі з відпрацювання дій під час лиха.

2.5 Зв'язок у ситуаціях терміновості (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. На симуляторі здійсніть голосовий виклик PAN PAN через втрату тяги двигуна на жвавому фарватері.
  2. Продемонструйте, як повідомити берегову охорону про прибуття буксира для допомоги після виклику PAN PAN.
  3. Покажіть, як відправити тривожний сигнал терміновості ЦВК (якщо є на навчальному обладнанні), а потім продовжити голосом.
  4. Продемонструйте передачу PAN PAN MEDICO для травмованого члена екіпажу, включаючи всі відповідні медичні деталі.
  5. Покажіть, як знизити статус ситуації з PAN PAN до рутинного, коли безпосередня небезпека минула.
  6. Продемонструйте, як викликати берегову станцію, щоб запитати, чи є доречним повідомлення про терміновість перед його передачею.
  7. Виконайте симуляцію виклику терміновості через відмову стернового пристрою у відкритому морі.
  8. Продемонструйте надання чітких і спокійних оновлень щодо дрейфу судна та умов під час сценарію терміновості.
  9. Покажіть, як відповісти, будучи судном поблизу, почувши виклик PAN PAN, на який ви можете надати допомогу.
  10. Продемонструйте, як запросити допомогу з буксирування через виклик PAN PAN, не перебільшуючи небезпеку.
  11. Покажіть, як фіксувати деталі зв'язку в ситуації терміновості та подальший розвиток подій.
  12. Виконайте сценарій, де незначна медична проблема повільно загострюється, і ви вирішуєте, коли передати PAN PAN.
  13. Продемонструйте використання чіткого повідомлення координат (GPS та візуальні орієнтири) під час виклику терміновості.
  14. Покажіть, як координувати дії з управлінням порту щодо ситуації терміновості всередині портової зони.
  15. Продемонструйте перемикання між каналами лиха та терміновості за вказівкою МРКЦ.
  16. Проведіть рольову гру, де ви маєте пояснити екіпажу, чому використовується PAN PAN, а не MAYDAY.
  17. Покажіть, як запросити оновлений прогноз погоди від берегової станції під час сценарію терміновості.
  18. Продемонструйте, як скасувати стан терміновості, коли буксир або рятувальне судно перебрало контроль на себе.
  19. Покажіть, як повільно та чітко повторити ключову інформацію на запит берегової станції.
  20. Проведіть дебрифінг, пояснюючи причини вибору PAN PAN для даного сценарію.

2.6 Зв'язок з безпеки (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Здійсніть виклик SECURITÉ, щоб попередити про неосвітлені рибальські сітки в районі, який ви залишаєте.
  2. Продемонструйте ретрансляцію повідомлення про значну навігаційну небезпеку береговій охороні за допомогою SECURITÉ.
  3. Покажіть, як запросити повторення прогнозу погоди SECURITÉ від берегової станції.
  4. Продемонструйте, як зафіксувати отриману трансляцію з безпеки, що впливає на ваш запланований маршрут.
  5. Здійсніть виклик з безпеки, щоб поінформувати навколишній трафік про вашу обмежену маневреність під час буксирувальних операцій.
  6. Покажіть, як відреагувати на повідомлення SECURITÉ з проханням до суден триматися подалі від району проведення пошуково-рятувальної операції.
  7. Продемонструйте, як транслювати повідомлення з безпеки про дрейфуючий об'єкт, небезпечний для навігації.
  8. Виконайте сценарій, де ви передаєте повідомлення з безпеки, попереджаючи про погіршення видимості у вузькому каналі.
  9. Покажіть, як приймати та підтверджувати MSI (морську інформацію з безпеки), актуальну для вашого плавання.
  10. Продемонструйте, як перемикати канали за вказівкою прослухати планову трансляцію з безпеки.
  11. Виконайте повідомлення SECURITÉ щодо несправного навігаційного вогню на вашому судні, що може вводити в оману інших.
  12. Покажіть, як координувати дії з управлінням порту під час повідомлення про невеликий розлив нафти, помічений біля входу.
  13. Продемонструйте, як сформулювати повідомлення з безпеки, не створюючи зайвої паніки.
  14. Проведіть рольову гру, де ви повторюєте повідомлення з безпеки іншому судну, яке його пропустило.
  15. Покажіть, як коригувати радіопроцедури залежно від того, чи ви самі ініціюєте, чи лише ретранслюєте інформацію з безпеки.
  16. Продемонструйте належну практику ведення записів повідомлень з безпеки, включаючи джерело, час та короткий зміст.
  17. Виконайте симуляцію дій, коли ви змінюєте маршрут судна на основі отриманої трансляції з безпеки.
  18. Покажіть, як звернутися до берегової станції за роз'ясненням щодо небезпеки, згаданої у попередній трансляції з безпеки.
  19. Продемонструйте, як попередити судна поблизу про вашу участь у роботах з розчищення (наприклад, видалення уламків) через SECURITÉ.
  20. Проведіть короткий усний дебрифінг про те, як зв'язок з безпеки зменшує екологічні ризики та ризики зіткнень.

2.7 Рутинний зв'язок (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Здійсніть рутинний виклик марини, щоб попросити місце, надавши всі необхідні дані про судно.
  2. Продемонструйте рутинний виклик паливного причалу для організації заправки після прибуття.
  3. Виконайте рутинний виклик "судно-судно" для узгодження порядку розходження у вузькому каналі.
  4. Покажіть, як перейти з 16-го каналу на робочий канал за вказівкою під час рутинного виклику.
  5. Продемонструйте виклик управління порту з проханням дозволу на вхід та пришвартування.
  6. Здійсніть рутинний виклик яхт-клубу для підтвердження часу старту гонки та отримання інструкцій.
  7. Покажіть, як провести коротку перевірку зв'язку (radio check) з відомою станцією, не зловживаючи каналами лиха.
  8. Продемонструйте, як справлятися з мовним бар'єром, говорячи повільно та використовуючи просту лексику.
  9. Здійсніть рутинний виклик оператора мосту з проханням відкриття у визначений час.
  10. Покажіть, як правильно завершити розмову з іншою станцією, використовуючи відповідні процедурні слова.
  11. Продемонструйте виклик яхти поблизу для узгодження спільної стоянки на якорі бортом до борту.
  12. Проведіть рольову гру, де неправильно почута вказівка уточнюється за допомогою "SAY AGAIN" та фонетичної вимови по буквах.
  13. Покажіть, як ввічливо відмовити іншому судну на небезпечний запит через УКХ.
  14. Продемонструйте використання низької потужності для місцевого рутинного зв'язку в марині.
  15. Здійсніть рутинний виклик, щоб запитати оновлену інформацію про глибини в управління порту.
  16. Покажіть, як діяти за умов одночасних рутинних викликів, давши вказівку одному з абонентів зачекати ("STANDBY").
  17. Продемонструйте фіксацію важливого рутинного зв'язку (наприклад, вказівки лоцмана).
  18. Здійсніть короткий рутинний виклик з мінімальною кількістю слів, але повною чіткістю, демонструючи лаконічність.
  19. Покажіть, як відновити контакт зі станцією після тимчасового збою радіо або живлення.
  20. Продемонструйте використання переносної радіостанції для координації швартових ліній з екіпажем при одночасному спілкуванні з персоналом порту по стаціонарній станції.

2.8 Операції з цифровим вибірковим викликом (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Продемонструйте програмування суднового MMSI в пристрій ЦВК (або поясніть та покажіть у меню симулятора).
  2. Покажіть, як відправити індивідуальний рутинний виклик ЦВК на вказаний MMSI, а потім почати розмову на робочому каналі.
  3. Продемонструйте відправлення сигналу безпеки ЦВК "всім суднам" (тільки на симуляторі).
  4. Покажіть, як відправити тривожний сигнал терміновості ЦВК, а потім здійснити відповідний голосовий виклик.
  5. Продемонструйте чітку інтерпретацію отриманого сигналу лиха ЦВК на дисплеї.
  6. Покажіть, як скасувати рутинний виклик ЦВК до моменту його відправлення.
  7. Продемонструйте, як налаштувати та відправити груповий виклик ЦВК на заздалегідь визначений груповий MMSI.
  8. Покажіть, як перевірити дані GPS на ЦВК-радіостанції та оновити їх вручну за потреби.
  9. Продемонструйте доступ до журналу викликів ЦВК та перегляд збережених вхідних сигналів.
  10. Покажіть, як відповісти на рутинний виклик ЦВК, адресований вашому судну.
  11. Продемонструйте правильну послідовність дій після отримання сигналу лиха ЦВК (голосове продовження, фіксація, готовність).
  12. Покажіть, як вимкнути та ввімкнути звукові сигнали тривоги ЦВК, зберігаючи при цьому пильність.
  13. Продемонструйте збереження нового MMSI у довіднику ЦВК для частих контактів.
  14. Покажіть, як змінити або видалити неправильний запис MMSI з довідника.
  15. Продемонструйте, як симулювати тестовий виклик ЦВК та переконатися в його успішності (режим симулятора/навчання).
  16. Покажіть, як змінити категорію виклику ЦВК (рутинний, безпеки, терміновості) перед відправленням.
  17. Продемонструйте кроки з пошуку несправностей, якщо ЦВК не відправляється (наприклад, відсутність GPS, проблеми з антеною/КСХ).
  18. Покажіть, як інтегрувати роботу ЦВК у ширше аварійне тренування за участю АРБ та АІС.
  19. Продемонструйте несення вахти ЦВК з одночасним використанням голосових каналів.
  20. Коротко поясніть екзаменатору, як перевіряються операції ЦВК на міжнародних іспитах SRC.

2.9 Операційні процедури для компонентів ГМЗЛБ (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Продемонструйте тестування АРБ (EPIRB), використовуючи тестову функцію виробника, не активуючи реальний сигнал тривоги.
  2. Покажіть, як прочитати та інтерпретувати етикетку АРБ (MMSI/hex ID, терміни придатності, реєстраційну інформацію).
  3. Продемонструйте перевірку гідростатичного розмикача (якщо встановлений) на термін придатності та стан.
  4. Покажіть, як перевірити SART або AIS-SART у тестовому режимі згідно з інструкцією.
  5. Продемонструйте, як переконатися, що приймач NAVTEX або еквівалентний приймач MSI налаштований на відповідні категорії повідомлень та станції.
  6. Покажіть, як підтвердити отримане повідомлення з безпеки NAVTEX на дисплеї та переказати його зміст.
  7. Продемонструйте, як перевірити, чи акумулятори ГМЗЛБ знаходяться у хорошому стані та належним чином заряджені (пояснення та перевірки).
  8. Покажіть, як правильно зберігати АРБ та SART для швидкого розгортання.
  9. Продемонструйте, як вийняти SART із кронштейна в симуляції аварійної ситуації.
  10. Покажіть, як поєднати використання АРБ та тривожного сигналу УКХ ЦВК під час вправи із залишення судна.
  11. Продемонструйте, як інтерпретувати повідомлення NAVTEX, що містить навігаційне попередження.
  12. Покажіть, як перевірити правильність реєстрації АРБ у національних органах влади (поясніть на прикладі даних).
  13. Продемонструйте, як вимкнути випадково активований АРБ та повідомити про хибний виклик органи влади (симуляція).
  14. Покажіть, як перевірити дату закінчення терміну дії батареї на АРБ та SART і зафіксувати її в журналі.
  15. Продемонструйте, як закріпити обладнання ГМЗЛБ так, щоб воно залишалося придатним до використання після штормової погоди.
  16. Покажіть, як включити перевірку систем ГМЗЛБ до передрейсового контрольного списку.
  17. Продемонструйте, як отримати та інтерпретувати інформацію АІС про ціль ПСР (SAR target), актуальну для ситуації лиха.
  18. Покажіть, як поєднати голосовий зв'язок, ЦВК та обладнання ГМЗЛБ у координованому навчальному сценарії пошуку та рятування.
  19. Продемонструйте пояснення екіпажу основних функцій АРБ та SART під час інструктажу з безпеки.
  20. Покажіть, як систематично фіксувати всі тести систем ГМЗЛБ та дії з технічного обслуговування.

2.10 Використання процедурних слів та фраз (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Проведіть короткий радіодніалог, використовуючи правильні "THIS IS", "OVER" та "OUT".
  2. Продемонструйте виправлення помилки під час передачі за допомогою "CORRECTION".
  3. Покажіть, як попросити повторити певну частину повідомлення за допомогою "SAY AGAIN".
  4. Продемонструйте переведення іншої станції в режим очікування за допомогою "STANDBY", а потім відновлення зв'язку.
  5. Покажіть, як чітко підтвердити інструкції за допомогою "ROGER".
  6. Продемонструйте правильне використання "WILCO" у відповідь на вказівку.
  7. Покажіть, як використовувати "BREAK" для розділення частин повідомлення під час довгої передачі.
  8. Продемонструйте використання "I SPELL" з наступною фонетичною вимовою назви порту по буквах.
  9. Покажіть, як використовувати "ALL STATIONS" на початку трансляції повідомлення.
  10. Продемонструйте правильне завершення виклику, не кажучи "OVER AND OUT".
  11. Покажіть, як поводитися в ситуації накладання передач, використовуючи відповідні фрази для відновлення порядку.
  12. Продемонструйте короткий рутинний виклик, що містить щонайменше п'ять правильних процедурних слів.
  13. Покажіть, як ввічливо відмовити на запит, використовуючи чітку стандартну фразеологію.
  14. Продемонструйте отримання повідомлення, переданого з поганою якістю, та запит на повторення за допомогою стандартних слів.
  15. Покажіть, як підтвердити розуміння складної вказівки шляхом її повторення ("readback").
  16. Продемонструйте чітке використання "AFFIRMATIVE" та "NEGATIVE" замість "ТАК" чи "НІ".
  17. Покажіть, як керувати передачею зв'язку від одного офіцера до іншого по радіо.
  18. Продемонструйте, як вказати на кінець трансляції повідомлення, коли відповідь не очікується.
  19. Покажіть, як сформулювати повідомлення так, щоб структура "хто, де, що" була чіткою та лаконічною.
  20. Проведіть короткий багатоетапний сценарій, де правильне використання процедурних слів запобігає непорозумінню.

2.11 Використання фонетичного алфавіту (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Промовте назву судна по буквах на запит, використовуючи фонетичний алфавіт.
  2. Промовте власне прізвище та ім'я по буквах, використовуючи фонетичний алфавіт.
  3. Промовте по буквах назву порту призначення, використовуючи фонетичні літери.
  4. Промовте MMSI "211450001" цифра за цифрою, використовуючи правильну вимову цифр.
  5. Промовте по буквах назву точки маршруту (надану екзаменатором), яку важко зрозуміти по радіо.
  6. Продемонструйте повторення продиктованого по буквах слова від іншої станції для підтвердження точного прийому.
  7. Промовте по буквах позивний судна, поєднуючи літери та цифри.
  8. Промовте по буквах "MAYDAY" та "PAN PAN" на запит.
  9. Продемонструйте передачу широти та довготи, включаючи градуси та мінути, використовуючи слова та цифри.
  10. Промовте по буквах назву місцевої небезпеки (наприклад, "ROCKY SHOAL"), щоб інше судно могло правильно її зафіксувати.
  11. Потренуйтеся плавно переходити від звичайної мови до фонетичної вимови по буквах і навпаки в межах однієї передачі.
  12. Промовте по буквах ім'я члена екіпажу, якого потрібно евакуювати, щоб лікарня отримала правильні дані.
  13. Промовте по буквах назву медичного стану, надану екзаменатором для сценарію MEDICO.
  14. Чітко промовте по буквах назву вашої марини або яхт-клубу для радіожурналу чи звіту.
  15. Промовте по буквах ідентифікаційний код буя (наприклад, "BF3"), використовуючи фонетичні слова та назви цифр.
  16. Продемонструйте підтвердження продиктованого по буквах курсу (наприклад, "курс 2 - 7 - 0") шляхом повторення (readback).
  17. Промовте по буквах слово "ANCHORAGE" на запит.
  18. Промовте по буквах назву судна поблизу, назва якого звучить схоже на вашу власну.
  19. Продемонструйте навчання іншого члена екіпажу фонетичному алфавіту в короткому сценарії інструктажу.
  20. Виконайте короткий симульований обмін повідомленнями, де правильна фонетична вимова по буквах запобігає навігаційній помилці.

2.12 Здатність обмінюватися повідомленнями, що стосуються безпеки людського життя на морі (Практика - 20)

Постійне посилання
  1. Проведіть повний симульований обмін повідомленнями MAYDAY з МРКЦ від початкового тривожного сигналу до координації допомоги.
  2. Здійсніть виклик PAN PAN щодо члена екіпажу з підозрою на перелом руки, а потім скоординуйте отримання медичної консультації.
  3. Продемонструйте використання УКХ для координації з судном поблизу, що допомагає вам у рятуванні людини за бортом.
  4. Покажіть, як запросити негайну допомогу з буксирування, чітко вказавши ризики у разі відмови у допомозі.
  5. Здійсніть попередження SECURITÉ про небезпечний об'єкт, що дрейфує на вашому запланованому маршруті.
  6. Продемонструйте надання береговій охороні оновленої інформації щодо погіршення погодних умов, зафіксованих на місці.
  7. Покажіть, як використовувати УКХ для координації з управлінням порту для отримання пріоритету на екстрений вхід.
  8. Виконайте короткий обмін повідомленнями, доповідаючи про дим, помічений на іншому судні, та ваш намір провести розвідку.
  9. Продемонструйте повідомлення чітких і лаконічних координат, використовуючи як формат GPS, так і візуальні орієнтири.
  10. Покажіть, як фактично повідомити про інцидент небезпечного зближення суден через УКХ.
  11. Проведіть розмову, в якій ви маєте порадити іншому малому судну змінити курс задля безпеки.
  12. Продемонструйте, як відреагувати на трансляцію з безпеки, що змінює рекомендований маршрут входу в порт.
  13. Покажіть, як координувати дії з підрозділами пошуку та рятування, що наближаються з різних напрямків.
  14. Виконайте обмін повідомленнями, де ви пояснюєте МРКЦ, чому ви не в змозі надати допомогу іншому судну через власні обмеження з безпеки.
  15. Продемонструйте використання радіо для організації евакуації хворого члена екіпажу на рятувальний катер.
  16. Покажіть, як надати точну інформацію про кількість осіб на борту, травми та наявне рятувальне обладнання.
  17. Проведіть рольову гру з повідомленням про інцидент сідання на мілину та запитом інформації про припливи та технічну допомогу.
  18. Продемонструйте, як повідомити про інцидент із забрудненням (наприклад, нафтову пляму), використовуючи правильну термінологію.
  19. Покажіть, як відповісти на запит МРКЦ про постійне оновлення ситуації через визначені проміжки часу.
  20. Виконайте повний, реалістичний сценарій зв'язку з безпеки, що інтегрує прийняття рішень щодо лиха/терміновості/безпеки, повідомлення координат та координацію з органами влади.